跳到主要内容
xray.top
博客/本科课程归档/english-reading/【纽约时报】中餐俘获运动员! 马耳他滑雪小姐姐一天吃6个豆包
知识小组同库第 1

【纽约时报】中餐俘获运动员! 马耳他滑雪小姐姐一天吃6个豆包

发布 2022/02/16 02:33更新 2022/02/16 03:2111169 阅读

Maud, who at 18 is making her Olympic debut, shares her day-to-day life in the Olympic Village in Beijing, taking her followers to breakfast and dinner in the cafeteria, posting outfit-of-the-day videos in her Team U.S.A. gear and reviewing the Village’s smart beds, which come equipped with remote control devices and have a variety of settings, including reading mode and zero gravity mode. (Remember those beds last year in Tokyo?)
莫德,18岁时是谁让她奥运会亮相,分享她在北京奥运村的日常生活,把她的追随者在食堂早餐和晚餐,上传outfit-of-the-day视频在美国她的团队齿轮和审查村的智能床,它都配备了远程控制设备和各种各样的设置,包括读取模式和零重力模式。(还记得去年东京的那些床吗?)

Similarly, Mastro has explored the pristine and gleaming Olympic Village convenience store, whose aisles are stocked with beverages, Chinese snacks and plush toys. In another video, she documents the “daily throat jab” she undergoes, recording her visit to a desolate testing site where a volunteer swabs her throat as part of the Games’ testing protocol.

同样,马斯特罗也参观了崭新、闪闪发光的奥运村便利店,店里的过道里摆满了饮料、中国小吃和毛绒玩具。在另一段视频中,她记录了自己“每日核酸”的过程,并记录了她访问一个荒凉的测试地点的过程。作为奥运会测试程序的一部分,一名志愿者用棉签擦拭她的喉咙。

beverage

n. 饮料;餐费;〈英方〉筵宴

网络 饮品;饮料类;饮料篇
undergo

v. 经受(检阅,考验等);经验;遭受(苦难等)

网络 经历

desolate

adj. 无人居住的;荒无人烟的;荒凉的;孤独凄凉的

v. 使感到悲惨;使感到凄凉;使悲伤绝望

网络 荒芜的;孤独的;冷淡

protocol

n. 议定书;礼仪;外交礼节;条约草案

v. 打(草稿);(把…)记入议定书

网络 协议;协定;通讯协定

Other American snowboarders are also using TikTok to talk to fans and share inside secrets from the Games. Shaun White, who confirmed that Beijing would be his final Olympic appearance, posted a video about pin trading among athletes at the Games. Holding a lanyard decorated with pins from other teams, White explains in the video how the tradition of collecting other teams’ pins typically occurs after the opening ceremony.

其他美国滑雪板选手也在使用TikTok与粉丝交谈,分享奥运会的内部秘密。肖恩·怀特(Shaun White)证实,北京奥运会将是他最后一次参加奥运会。视频中,怀特手持饰有其他球队徽章的挂绳,解释了在开幕式后收集其他球队徽章的传统。

If it’s not the Games, the food, the beds or the training, it’s the weather. Athletes are competing in freezing temperatures at sites across Beijing, Zhangjiakou and Yanqing. Jenise Spiteri, a Maltese American snowboarder who is making her Olympic debut for Malta, showed just how cold it was in China.

如果不是因为比赛、食物、床铺或训练,就是天气。运动员们在北京、张家口和延庆等地冒着严寒参加比赛。马耳他裔美国单板滑雪运动员詹妮斯·斯皮特里(Jenise Spiteri)首次代表马耳他参加奥运会,她展示了中国有多冷。

“I left my apartment with wet hair this morning, and it is frozen,” she says in one video as she grabs strands of pink hair that have become as rigid as icicles.

她在一段视频中说:“今天早上我离开公寓的时候,头发湿漉漉的,已经冻住了。”她抓着一绺像冰柱一样僵硬的粉红色头发。

Last year, athletes in Tokyo turned to TikTok to give viewers unofficial takes on life at the Olympics, where spectators were barred because of the pandemic. The rugby player Ilona Maher quickly became a favorite in Tokyo before she even took to the field, going viral with her behind-the-scenes videos.

去年,东京的运动员通过TikTok非官方地向观众呈现了奥运会上的生活,当时由于疫情,奥运会禁止观众观看。橄榄球运动员伊洛娜·马赫(Ilona Maher)甚至在上球场之前就迅速成为东京人的最爱,她的幕后视频在网上疯传。

PS:看了好几篇纽约时报,感觉这个报纸的政治倾向性好强,以后尽量不翻译它了,用词感情色彩强烈